We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

    __________________________________

    Visita:

    https://charlespierrebaudelaire.com

    Ya esta a la venta el LIBRO ELECTRÓNICO!!! Disfruta de una experiencia única con música, ilustraciones, texto espacial, videos y voz.

    __________________________________
    Purchasable with gift card

      $1 USD  or more

     

about

____________________________________________________

Mujeres condenadas - Delphine et Hippolyte

lyrics

A la pálida claridad de lámparas agonizantes,
sobre profundos cojines impregnados de olor,
Hipólita recuerda poderosas caricias
que levantan la cortina de su joven candor,

y busca, con la mirada turbada por la tempestad,
el cielo ya lejano de su ingenuidad,
como un viajero que vuelve la cabeza
hacia los azules horizontes que ha dejado atrás.

Las perezosas lágrimas que sus ojos ahogan,
el aire roto, el letargo, el goce sombrío,
sus brazos vencidos, usados en vano como armas,
todo muestra su frágil belleza.

Tendida a sus pies, tranquila y llena de gozo,
Delfina la cubre con sus ojos ardientes,
como un fuerte animal que vigila su presa,
después de haberla marcado con los dientes.

De rodillas, la Belleza fuerte ante la frágil, soberbia,
Delfina aspira con deleite el vino de su triunfo,
y se extiende sobre Hipólita,
como para recoger un dulce agradecimiento.

Delfina busca el canto mudo que entona el placer
en los ojos de su pálida víctima,
y esa infinita y sublime gratitud
que en los parpados aflora como un largo suspiro.

- Hipólita, querido corazón, ¿qué dices a esto?
¿Entiendes ahora que no hay por qué ofrecer
el holocausto sagrado de tus primeras rosas
a los soplos violentos que podrían marchitarlas?

Mis besos son ligeros, como esas efímeras,
que en la tarde acarician aguas cristalinas,
pero los de tu amante cavarán surcos
con arados y desgarradores carros,
pasarán sobre ti como un tiro pesado
de caballos y bueyes de pezuña despiadada.

¡Oh mi hermana!, vuelve tu rostro Hipólita,
tú, mi alma y mi corazón, mi todo y mi otra mitad.
¡Vuelve hacia mí tus ojos profundos de estrellas repletos!
Por una de esas encantadoras miradas, bálsamo divino,
elevaré las velas a los placeres más oscuros
y te adormeceré en un sueño sin fin.

Más Hipólita, levantando su joven cabeza:

- No me arrepiento y no soy ingrata;
sufro y estoy inquieta, mi Delfina,
como después de una terrible comida nocturna.

Sobre mí se mezclan pesados terrores
y de fantasmas negros batallones,
que quieren llevarme por caminos inestables
que un sangrante horizonte cierra por todas partes.

¿Hemos cometido una acción extraña?
Explica, sí puedes, mi turbación y mi espanto;
tiemblo de miedo cuando dices: "Mi Ángel"
y sin embargo, siento mi boca ir hacia ti.

¡No me mires así, tú, mi pensamiento,
tú a quien amo, mi hermana de elección,
aún cuando tú misma fueras una trampa tendida
y el principio de mi perdición!

Delfina sacudiendo la melena trágica,
y tambaleándose sobre el trípode de hierro,
el ojo fatal responde con voz despótica:

- ¿Quién ante el amor se atreve a hablar del infierno?
¡Maldito sea por siempre el soñador inútil,
que quiso ser el primero y, en su estupidez,
se prendó de un problema insoluble y estéril,
a las cosas del amor mezclar la honestidad!

¡Quien quiera unir en un acuerdo místico
la sombra con el calor, la noche con el día,
jamás calentará su cuerpo paralítico
bajo este rojo sol al que llamamos amor!

Anda, si quieres, a buscar un novio estúpido;
ofrece un corazón virgen a sus besos crueles,
y llena de remordimientos, horror y palidez;
tú me devolverás tu pecho ultrajado...

¡Aquí abajo no podemos satisfacer más que a un solo amo!
Más la niña, desahogando un inmenso dolor, grito de repente:
- ¡Siento crecer un abismo enorme en mi ser,
este abismó es mi propio corazón!

¡Ardiente como un volcán, profundo como el vacío!
Nada saciará este monstruo gimiente
ni calmará la sed de la Euménide que,
con antorcha en mano, le bulle hasta la sangre.

¡Descended, descended, lamentables víctimas,
descended el camino del eterno infierno!
Húndanse en lo más profundo del abismo,
donde todos los crímenes son flagelados
por un viento que no viene del cielo,

en la hirviente, ruidosa y confusa tormenta.
Sombras locas, corran a buscar vuestros deseos,
jamás podréis satisfacer vuestra pasión
y de vuestros placeres nacerá vuestro castigo.

Jamás un rayo vivo iluminará vuestras cavernas;
por las grietas de los muros, los febriles miasmas
se filtran y arden igual que faroles,
impregnando vuestros cuerpos de aromas horribles.

Vuestra sed se altera por la cruel esterilidad de vuestro goce,
secando vuestra piel, que el viento frenético de los deseos
revienta como a un viejo trapo.

Lejos de los pueblos vivientes, a través de los desiertos,
vayan como bestias, errantes, condenadas,
seguid vuestro destino, almas desordenadas,
huid del infinito que las abriga!

- ¡Qué nuestras cortinas cerradas nos separen del mundo,
y que en el abandono hallemos reposo!
¡Quiero desvanecerme en tu garganta profunda,
y encontrar en tu seno el frescor del sepulcro!


Charles Baudelaire
Traducción: Juan Esteban Blancas

__________________________________

Visita:

https://charlespierrebaudelaire.com

Ya esta a la venta el LIBRO ELECTRÓNICO!!! Disfruta de una experiencia única con música, ilustraciones, texto espacial, videos y voz.

__________________________________


NOTAS

1. Efímeras (Éphémères) Insecto que en su edad adulta, al concluir su metamorfosis, vive apenas unas horas, en este poema representa la brevedad del tiempo.

2. Velas, hace referencia a las embarcaciones que usan la fuerza del viento, los placeres más oscuros serán ese viento que la lleve a un viaje sin fin.

3. La sibila es un personaje de la mitología griega y romana, supuestamente entraban en trance y profetizaban en nombre de un Dios subidas a un trípode. Euménide que en griego significa “favorable” o “bondadosa”, término que se usaba para designar a cualquiera de las furias, ya que pronunciar su verdadero nombré podría causar desgracias. Las furias nacieron de la Noche, y vigilaban la puerta hacia el mundo inferior, castigando a aquellos cuyos crímenes no habían sido expiados en el mundo de los mortales. Trataban así de restablecer el orden perdido. En ocasiones también subían a la superficie y allí perseguían a aquellos que pretendían salir impunes de algún delito.

4. En este poema, el monstruo gimiente es la propia Hipólita y la Euménide hace referencia a Delfina.

____________________________________________________

credits

from Las flores del mal - Poemas condenados (Charles Baudelaire), track released June 25, 2016
____________________________________________________

Créditos:

Voz:

- Julieta Soto Zaldívar
- Gustavo Pérez

Música:

- Pavel Ruiz.

Letra:

- Charles Baudelaire, versión de Juan Esteban Blancas.
____________________________________________________

license

all rights reserved

tags

about

La felicidad de los malos Mexico

Hay quienes escriben para lograr los aplausos humanos mediante nobles cualidades del corazón que la fantasía inventa o que ellos puedan tener, pero hay quienes hacen servir su genio para representar las delicias de la crueldad. ¿no puede el genio aliarse con la crueldad en los secretos designios de la providencia? ¿acaso el ser cruel lo priva a uno de genio?


*****
... more

contact / help

Contact La felicidad de los malos

Streaming and
Download help

Report this track or account